Si te interesa realmente conocer la letra de Putains Vous M’Aurez Plus en español (la número 1 en la lista de 100 canciones para escuchar de noche (00-09)), has llegado al lugar indicado.
Basándome en la letra de la canción Putains Vous M’Aurez Plus, disponible aquí, tanto en su versión original en francés como en la versión traducida al inglés, me he propuesto traducirla al español, ya que la única versión con traducción al castellano que hasta ahora había encontrado en la red era un triste copia y pega sacado de un traductor online que dejaba bastante que desear.
Han pasado bastantes años desde que Saez pusiera a la venta el triple álbum Varsovie – L’Alhambra – Paris, concretamente desde 2008, y aun así aún existe cierta inexactitud sobre el verdadero título de la letra, supongo que por sus diferentes connotaciones, a pesar de lo cual, me he permitido la interpretación múltiple de ese detalle al realizar la traducción amateur.
La letra en español de Putains Vous M’Aurez Plus
Amigo, toma mi linterna porque he perdido mi llama*,
Mi amor se ha ido,
Ha tirado mi alma para alimentar a la nada, dejándome con el corazón vacío,
Ella ha convertido lo que es fértil y con aguaceros,
En aridez.
Y el horror del mundo no es nada comparado
Con lo que el amor hace a los que, en unión,
Piensan que pueden olvidar un poco que es un mundo triste aquí abajo,
Y que aquí la soledad,
Es la última cena.
Ella tenía unos ojos negros en los que se puede ver algo de azul,
Que te toman por el océano, en los cuales ves a Dios,
Que te hacen tocar el horizonte con la yema de los dedos,
Pero siempre al final,
Estamos solos en medio de las olas de llanto y la sal en la garganta,
Y la sal en la herida del corazón tatuado,
Su nombre gritamos en el fondo de copas de vino
Pensando que la vida,
Sí era una puta.
Amigo, mírame, mi corazón zozobra,
El recuerdo de sus ojos se pega a la piel
Y en los bares del puerto busco magia negra
Para liberar mi cuerpo del hechizo que me echó,
Y que la sonrisa de las niñas ya no tenga poder sobre mí
Y empiezo a pensar que los hombres que se enamoran de otros hombres
Han resuelto la cuestión, después de todo dime, ¿qué tienen ellas más que nosotros?
Excepto esta fuerza con la que ellas te olvidan,
Este horror más profundo de ellas, sí, ese monstruo que grita cuando
Te hacen el amor,
Sabes que ellas no olvidan que sólo la naturaleza cumplirá su palabra.
Para todos aquellos que en sus brazos se hacen prisioneros,
Tengo solidaridad y simpatía por todos los locos que como yo
No acabarán la noche,
Os digo, putas,
¡Puta**, no me tendrás más!
Me muero al instante si el estado de ánimo me lleva
A poner mi cabeza en la boca de la serpiente otra vez,
A dejar incluso crucificar mi corazón
Por una bonita sonrisa con fragancia a sus flores.
Margarita o Tulipán y desde Rosa a Lila.
Sabes, amigo, todas están aquí abajo
Cuando te muestran el cielo, te dicen que te aman,
Todas huelen para mí
Como los crisantemos***.
Adiós buenas chicas,
Adiós lágrimas,
Adiós almas condenadas que se han llevado mi luz,
¡Que han echado mis ojos a las tinieblas y los suyos contra el canto del cisne!
¿Y las bellezas?
Que revienten
¡Todas! No puedo soportar más esos juegos que nos están matando,
Estoy harto de este corazón, Dios mío, que ya no late,
Y que siempre se enamora de falsas rubias
Que nos llevan a la cima,
Que nos arrastran a la tumba.
*Flamme = llama, pero también puede significar amor.
*Putain = según el contexto, también se podría traducir como joder.
***Símbolo de la muerte en la cultura occidental.
Damien Saez – Putains Vous M’Aurez Plus (letra en inglés)
My friend, take my lantern for I have lost my flame*,
My love is gone,
She has thrown away my soul to feed the nothing, leaving me with an empty heart,
She has turned what’s fertile and downpours
Into aridity.
And all the horror of this world doesn’t compare
With what love does to those who, in union,
Think they can forget for a while that it is a sad world down here,
And that solitude
Is the last supper here.
She had those black eyes in which you can see some blue,
That you take for the ocean, in which you see God,
That make you touch the horizons with your fingertips,
But in the end,
You’re always alone amidst the waves of sobbing and salt in your throat
And salt on the sore of this tattooed heart
Her name you cry out from the bottom of your glasses of wine
Thinking that life,
Indeed, was just a whore.
My friend, look at me, my heart’s capsizing,
I’ve got the memory of her eyes under my skin
And along the harbour, I’m looking for black arts inside the bars
To release my body from the spell that has been cast upon me,
And no, the girls’ smile has no more power over me
And I start to believe that the men who fell in love with other men
Have settled the matter, after all, tell me, what do women have that we don’t ?
Except this strength with which they forget you,
This horror deep inside them, yeah this monster, screaming when they make love to you,
You know they don’t forget that they don’t keep their word to nature only.
To all those who are held prisoners in their embraces,
I support them and I feel sympathy for those madmen who, like me,
Won’t finish the night,
I’m telling you, whore,
You won’t fucking get me anymore !
May I be struck dead right away if I feel like
Putting my head in the snake’s mouth again,
Letting my heart be crucified again
For a pretty smile smelling like their flowers.
Daisy or Tulip and from Rose to Lilac
You know, my friend, they’re all down here
When they show you the sky and tell you that they love you,
They all smell like
Chrysanthemums** to me.
Farewell good girls,
Farewell crymakers,
Farewell damned souls who have taken my light away from me,
Who have thrown my eyes away into the darkness and yours for the swansong !
And the beauties ?
I wish they would all die !
I can’t stand those games that are killing us anymore,
I’m sick of this heart, oh Lord, that is not beating anymore,
And that is always falling in love with fake blondes
Who lead us to the top,
Who drag us to the grave.
*flamme = flame, but can also mean love
**symbol of death in the Occidental culture
Credits to purplelunacy
(Madrid, 1987) Escritor de vocación, economista de formación, melómano, cinéfilo y amante de la lectura, pero más bien amateur.